Young Governors

"Empowering communities by empowering youth."

        Mi nombre es Jason. En 2010, dos años después el nacimiento de mi hija Alice, yo perdí mi pierna. No podía caminar porque tenía úlceras en mis rodillas. Un día, yo estaba sentado en el sofá y quería caminar al dormitorio, pero tenía que me arrastrar de rodillas. Entonces, de la nada, mi hija tomó mi mano y se arrastró conmigo. Este momento me causó a ver este mundo y mi hija en una manera diferente. Yo pensé, el mundo debe ser de esta manera.

           Cuando alguien no puede caminar, en vez de estar en una postura más alta de esa personas, mi hija vino a mi nivel y se hizo mi igual. Este me dio la esperanza para el mundo. Si, otras personas pueden ver un niño bajar y arrastrarse conmigo, podría cambiar el mundo. La inocencia podría cambiar el mundo.

          Yo quiero que más personas muestren la compasión y la comprensión. Puedo relacionar el mundo de hoy con un proverbio en la Biblia. Me olvidé cómo el proverbio fue exactamente, pero era algo “el hombre rico tiene amigos, el pobre no conoce a sus vecinos.” Básicamente, lo dice que cuando eres rico, todos quieren ser tu amigo pero cuando eres pobre, nadie quiere estar cerca de ti. El mundo no debería ser así; todos deben intentar ser un(a) amigo(a) de alguien en vez de ser distante. Hoy el mundo, todos son distantes porque ellos siempre usan sus smartphones y ellos olvidan que quiénes son. Diga hola a alguien. Pregunte cómo está.

              En estados como Virginia hay más hospitalidad. Los virginianos, incluso desconocidos, te saludan y preguntan, “¿Como estas?” Cuando moví a Virginia, yo estaba cambiado. Antes, no quería hablar con otras personas, pero todos en Virginia eran muy amable conmigo. Este era muy diferente de Nueva York donde la gente es adictos a sus smartphones que ellos no quieren mirar o hablar contigo. Los teléfonos son sus vidas en vez de con amigos. Es triste que estamos como así ahora. Pero mi hija probó que todavía había inocencia y pureza en el mundo y me aferro a este, lo que me hace ir todos los días. Este mundo no está terminado; hay esperanza.
          Recuerdo cuando crecí, no teníamos videojuegos. Salimos, jugamos juegos, y nos conocimos. No me gustan los teléfonos y la tecnología porque nos da frío. Perdimos lo que somos por esas cosas y me gustaría poder recuperarlo.

Solía ​​estar en una banda y tocaba la guitarra, la batería, el bajo y el teclado. También solía escribir mucho. Pero lo más importante de mí es que dibujo. Empecé a dibujar cuando mi madre falleció en 2015 y ella era la más grande [artista]. Me pasó su arte y en este momento todavía está atascado en el almacenamiento. Nunca solía dibujar hasta que me senté allí un día y comencé a copia el cartel en la pared. Creo que cuando mi madre murió, ella me dio una parte de su talento. Mi madre terminó la universidad a fines de los 30 y se convirtió en oficial de policía a los 40. Murió a los 66 años. Mamá tuvo ese impulso; ella nunca renunciaría y ella me enseñó a nunca renunciar tampoco. Recientemente, entré a la Biblia. Mi mamá también estaba en la Biblia. Es como si los pedazos de mi madre se unieran en mi mente y me abrieran las puertas.

         Esto me lleva a la razón por la cual no tengo hogar. Me quedé sin hogar porque ayudé a sepultar a mi madre. Todo mi dinero fue a enterrarla y me dejó en esta situación. Ya ni tengo a mis hijos porque el estado los tomó. De hecho, estábamos viviendo en un hotel y fui a la tienda por 5 minutos y me llevaron a mis nueve y cinco años. Mi hija tiene nueve años y sabe muchas cosas. Ella solía hacerme ver educativo canales como National Geographic. Me preocupa que un depredador use esto para atraerla a una trampa. En este momento, estoy luchando por recuperarlos. Tomo un examen de drogas cada semana, pero no estoy distraído por mi situación en este momento, estoy presionando para recuperarlos. Voy a la biblioteca y busco escuelas de dibujo y cosas gratis como talleres. A veces, vengo aquí para ganar un poco de dinero para mantenerme. Le agradezco a mamá por esta voluntad dentro de mí.

          Ella me está empujando más allá de la tumba para hacer lo que tengo que hacer. Si no fuera por ella, estaría muerto. Siempre escucho, 'no te rindas, no te rindas', en la parte posterior de mi cabeza. Yo diría que si tienes un sueño, no te rindas. Siempre hay puertas que se abren para diferentes oportunidades, siempre.

       Si quiere mi consejo, le diría: no se quede en Nueva York. Si quieres triunfar, no te quedes en Nueva York. Sal del estado Haz tu vida mejor. El costo de la vida es mucho mejor en otros estados que en Nueva York. Guarda tu dinero. Asegúrate de ir a la universidad. Si no vas a la universidad, no conoces la vida. Sé Pacífico; todos hoy están en guerra y en la garganta del otro. Odian a esta persona por este color, pero todos son iguales. Te diré, no te rindas en lo que ustedes están haciendo. Pregunte a las personas si necesitan ayuda. Hoy, el Presidente y las políticas están cambiando el mundo para los ricos. Usted y todos los demás deben recordar que somos la nación, somos el poder, controlamos lo que sucede.



           My name is Jason. Back in 2010, two years after my daughter, Alice, was born, I lost my leg. I couldn’t walk because of the sores on the bottom of my knee.  One day, I was just sitting on the couch and wanted to walk to the bedroom, but I had to crawl on my knees. Then out of nowhere, my daughter takes my hand and crawls with me. This made me look at the world and my daughter so differently. I thought, this is the way the world should be.

           When someone can’t walk, instead of being at a higher stance, my daughter got down to my level and was my equal. It gave me hope about the world. If people can see a child get down and crawl with me like that, it could change the world. Innocence can change the world.

             I wish more people showed that compassion and understanding. I could relate today’s world to a proverb in the Bible. I forgot how it went exactly but it was something like, “The rich man has friends, the poor man doesn’t know his  neighbors.” Basically, it says when you’re rich, everyone wants to be your friend; when you’re poor, no one wants to be near you. It shouldn’t be like that; everyone should try to be someone else’s friend instead of being distant. In today’s world, everyone is distant because of their phones and they forget who they are. Say hello to someone. Ask how they are doing.

        In states like Virginia, there is much more hospitality. Virginians, even strangers, greet you and ask, “How are you doing?” When I moved to Virginia, I was changed. Before, I didn’t want to deal with other people, but then everyone in Virginia was so nice to me. This is so different compared to New York, where people are so into their phones that they don’t want to look or talk to you. Phones have become their life instead of with others. It’s so sad that that’s how we are now. But my daughter proved that there was still innocence and purity out there and I hold onto it, which gets me going everyday. This world isn’t over; there is hope.

I remember when I grew up, we didn’t have video games. We went outside, played games, and we knew each other. I don’t like the phones and technology because it makes us cold. We’ve lost who we are because of those things and I wish we could get that back.

         I used to be in a band and played guitar, drums, bass, and the keyboard. I also used to write a lot. But the biggest thing about me is that I draw. I started drawing when my mother passed away in 2015 and she was the biggest [artist]. She passed her art to me and right now it’s still stuck in storage. I never used to draw until I sat there one day and began to copy the poster on the wall. I think when my mom died, she gave me a piece of her talent. My mom finished college late in her 30s and became a police officer at 40. She passed away at 66. Mom had that drive; she would never quit and she taught me to never quit either.  Recently, I got into the Bible. My mom was into the Bible too. It’s like pieces of my mom coming together inside of my mind and opening doors for me.

             This brings me to the reason why I’m homeless. I became homeless because I helped bury my mother. All my money went into burying her and left me in this predicament. I don’t even have my kids anymore because the state took them. In fact, we were living in a hotel and I went to the store for 5 minutes and they took my nine and five year old. My daughter is nine and knows a lot of things.  She used to make me watch educational channels like National Geographic. I worry that a predator would use this to lure her into a trap. Right now, I’m fighting to get them back. I take a drug test every week, but I’m not distracted by my situation right now, I’m pushing to get them back. I go to the library and look for drawing schools and free things like workshops. Sometimes, I come here to make a little money to sustain myself. I thank mom for this will inside of me.

         She is pushing me beyond the grave to do what I have to do. If it weren’t for her, I would be dead. I always hear, ‘don’t give up, don’t give up’, at the back of my head. I’d say if you have a dream, don’t give up. There are always doors opening for different opportunities, always.

      If you want my advice I’d say: don’t stay in New York. If you want to make it big, don’t stay in New York. Go out of the state. Make your life better. The cost of living is so much better in other states than in New York. Save your money. Make sure you go to college. If you don’t go to college, you don’t know life. Be peaceful; everyone today is at war and at each other’s throats. They hate this person for this color, but everyone is just the same. I’ll tell you, don’t give up on what you guys are doing. Ask people if they need help. Today, the President and the policies are changing the world for the rich people. You and everyone else have to remember that we are the nation, we are the power, we control what goes on.



我的名字是Jason。早在我女儿Alice出生两年后的2010年,我就失去了我的腿。因为在我的膝盖下有疮,我不能走路了。有一天,我在沙发坐着,想去我的房间睡觉,但是我需要爬去房间。突然,我的女儿握住我的手和我一起爬去房间。这让我以不同的方式看这世界和我的女儿。我想,世界就应该是这样的。

当一个人不能走路的时候,我的女儿并没有站在比我更高的位置,而是来到我的身边,跟我平等。这让我有了对这个世界的希望。如果人们可以看到一个孩子跪下来和我一起爬行,这可能会改变这个世界。纯真可以改变世界。

我希望更多的人展现那种同情和理解。我可以将今天的世界与圣经中的谚语联系起来。我虽然忘了到底是怎么说的,但具体是这样的:“富人有朋友,穷人不认识他的邻居。”基本上是说当你有钱的时候,每个人都想成为你的朋友;当你很穷的时候,没有人愿意靠近你。不应该是那样的;每个人都应该努力成为别人的朋友,而不是疏远他人。在今天的世界里,每个人因为手机而疏远,他们忘了自我。跟别人问好。问一下他们今日可好?

像弗吉尼亚这样的州有更多的热情好客。弗吉尼亚人,甚至是陌生人,都会问候你,问道:“你好吗?”当我搬到弗吉尼亚州时,我被改变了。在此之前,我不想与其他人打交道,但弗吉尼亚州的每个人都对我很好。与纽约相比,有很大的差距,在纽约,人们非常痴迷于他们的手机,他们不想看你或跟你说话。电话,而不是其他人,已经成为他们的生活中的一部分。对于这就是我们现在的样子,我感到很难过。但我的女儿证明纯真和纯洁仍然存在,而我紧握着它,让我能够坚持每一天。这个世界还没有结束;还有希望。

我记得我长大的时候没有电子游戏。我们到外面去,玩游戏,我们互相认识。我不喜欢手机和科技,因为它把我们变得无情。我们已经失去了自我就是因为那些东西,我希望我们能够往回自我。

我曾经在乐队里弹奏吉他,打鼓,弹贝司和键盘。我也曾经经常写很多东西。但关于我最重要的一点是我画画。我的母亲在2015年去世时,我开始画画,她是最大的[艺术家]。她把她的艺术传给了我,现在它仍然存在。我从来不画画直到有一天我坐在那里开始复制墙上的海报。我想当我妈妈去世时,她给了我一些她的天赋。我的妈妈在30多岁时读完了大学,40岁时成为了一名警察。她在66岁时去世。妈妈有那意志力;她永远不会放弃,她教我永远不要放弃。最近,我接受了圣经。我的妈妈也是跟着圣经的。就像我妈妈的碎片在我脑海里聚集在一起,为我打开了大门。

这让我想到了我无家可归的原因。我变得无家可归是因为我埋葬了我的母亲。我所有的钱都花在她的葬礼,让我陷入了这种困境。我甚至不再有我的孩子,因为州政府把他们带走了。事实上,我们曾住在一家酒店,我去了商店5分钟,他们就带走了我九岁和五岁孩子。我的女儿九岁,知道很多事情。她曾经让我看过National Geographic等教育频道。我担心坏人会利用它来引诱她进入陷阱。现在,我正在努力带他们回来。我每周都要参加一次药检,但我并没有被自己现在状况分心,我正在努力带他们回来。我去图书馆寻找绘画学校和免费的作坊。有时,我来这里赚一点钱来养活自己。我为心里的意志力感谢妈妈。

她鼓励我去做我必须做的事情。如果不是她,我早就死了。我总是听到,‘不要放弃,不要放弃’,在我的脑海里。我会说如果你有梦想,不要放弃。总会有一扇门为不同的机会而打开。

如果你需要我的建议,我会说:不要留在纽约。如果你想做大事的话,不要留在纽约。走出这个州。让你的生活更美好。其他州的生活成本要比纽约好得多。省下你的钱。一定要上大学。如果你不上大学,你就不懂生活。要和平;现在每个人都处于战争状态。他们讨厌这个人因为他皮肤的颜色,但每个人都是一样的。我告诉你,不要放弃你们在做的事情。询问人们是否需要帮助。现在总统和政策正在为富人改变世界。你和其他人必须记住,我们是一个国家,我们是力量,我们控制着在发生的事。



          Desde 2015, yo era sin hogar. Trabajaba en un hospital de “Mount Sinai” pero perdí mi trabajo allí. Ahora, trabajo en una agencia temporal en Nueva Jersey, donde si estás apto para el trabajo ellos contratan el empleado potencial. Yo tenía trabajos a intervalos en un almacén. Mi última tarea fue el deciembre del año pasado por una semana. Trabajos están despacio en este momento.  

           Viajé alrededor el barrio muy frecuentemente. En el principio, tuve miedo, especialmente durante la noche. Pero lo se acostumbré. A veces, dormía durante el día dondequiera que sea seguro por ejemplo la biblioteca. Otras veces, voy a restaurantes y compro la comida, siempre y cuando no hago nada mala ellos me permitan quedar. Durante las emergencias, mis mejor amigos me permitan quedar en sus casa. Algunas personas me recomendaron quedar en un albergue del gobierno pero no quise estar alrededor demasiadas personas, así que yo nunca quedaba en un albergue.  

I have been homeless since 2015. I used to work at a Mount Sinai hospital but I lost my job there. Now I work at a temp agency, in New Jersey, where if you fit the qualifications, then they would hire you for that work . I had on and off warehouse jobs and the last one  that I had was in December of last year [which lasted] for a week. The jobs are slow right now.

         I traveled around the neighborhood a lot. In the beginning, I was scared, especially at night. But I got used to it. Sometimes I would sleep during the daytime wherever it's safe, such as the library. Other times I go to restaurants and buy food; and as long as I didn't do anything wrong, they would let me stay. In cases of emergency, my best friends would let me stay the night at their place. Some people recommended me to the government shelters but I didn't want to be around too many people, so I never went inside one.”

           从2015年开始我便无家可归了。我以前在Mount Sinai 医院做工,但我失去了这个工作。现在我在一个New Jersey 的 临时公司, 在那里如果适合它的要求他们就会雇佣你。我以前有易变的工作在仓库里和我最后的任务是上一年的12月。那份工只有一个星期。现在找工很难了。

        我经常在这附近行走。之前, 我很怕, 特别晚上时候。然后我习惯了。有时后我白天会睡在安全的地方,比如图书馆。其他时间我会在餐馆买饭,只要我没有做错了什么他们就会让我待在那里。在紧急情况下,我的朋友会让我在他们的地方过夜。有些人建议我去政府避难所,但我不想和很多人在一起,所以我从来没有去过一个人。

         Me llamo Denis y yo tengo 52 años. Hace aproximadamente tres años y medio, tuve una lesión de rodilla catastrófica que me costó mi trabajo como carpintero en Forest Hills. Desde entonces, he estado viviendo en las calles y durmiendo donde puedo, incluidos los parques y el metro. No tengo familia en la Nueva York y mis parientes viven en Michigan, así que no tenía a nadie a quien ir. Pero en las áreas donde me quede, conocí a mucha gente buena. Me darían algo de dinero y, a veces, incluso comida y ropa. Pero no siempre había gente buena alrededor. Otras veces, tendría que recoger latas y botellas para ganar algunos centavos. Cuando me desesperaba, incluso me daba panhandle. No estoy orgulloso de este, pero tuve que hacer lo que hice para sobrevivir.

         Este lugar, New Life, es una de las razones por las que he podido sobrevivir bien. La comida que ofrecen es muy util, asi que el día, que encontré este lugar fue muy bueno. Aquí también he conocido a algunos amigos, pero por lo general van y vienen. A diferencia de la mala reputación de los refugios, he oído muchas cosas buenas sobre este lugar, y pude ver por qué. En general, he aprendido a mantener la fe y rezar mucho.

        My name is Denis and I’m 52 years old. About three and a half years ago, I had a catastrophic knee injury that cost me my job as a carpenter at Forest Hills. Ever since, I’ve been living on the streets, and sleeping wherever I can, including parks and subways. I had no family and my relatives live in Michigan, so I had no one to go to. But in the areas where I stayed, I’ve met a lot of good people. They would give me some money, and sometimes even food and clothing. But there weren’t always good people around. Other times, I would have to collect cans and bottles to make a few cents. When I got desperate, I would even panhandle. I’m not proud of it, but I had to do what I did to survive.

         This place, New Life, is one of the reasons I’ve been able to survive as well. The food that they offer is very helpful, so the day I found this place was a good one. I’ve met some friends here too, but they usually come and go. Unlike the bad reputation of shelters, I’ve heard plenty of good stuff about this place, and I could see why.

For the most part, I’ve learned to just keep the faith and pray a lot.


         我的名字是Denis,我52岁。大约三年半前,我发生了一次灾难性的膝盖伤,让我失去了在森林小区担任木匠的工作。从那以后,我一直住在街上,尽量找能够睡觉的地方,包括公园和地铁。我没有家人,而我的亲戚又住在密歇根州,所以我没有地方可去。但在我住的地方,我遇到了很多好人,他们会给我一些钱,有时甚至给我一些食物和衣服。但周围不总是有好人。其他时候,我必须收集罐头和瓶子才能赚几分钱。当我绝望时,我甚至会在街上乞讨。我并不以此为荣,但我必须做那些为生存而做的事。

           这个地方,New Life,也是我能够生存的原因之一。他们提供的食物对我非常有帮助,我找到这个地方的那天是个很好的一天。我在这里也认识了一些朋友,但他们经常来去匆匆。这里与收容所的不良声誉不同,我听说过很多关于这个地方的好评,我也终于明白为什么。

在大多数情况下,我学会了保持信仰并祈祷很多。

            Mi nombre es James Nickels. Tenía un trabajo por cuarenta años y luego me retire. Espero mi cheque de pago todas las semanas. Yo vivo cerca de jfk. Vengo hasta aquí porque las lineas son mas cortas y no tienes que esperar afuera. La mayoría de las despensas están en iglesias y las líneas cerca de mí son más largas y hace calor. Solo necesito comida extra porque tengo que cuidar a mis padres. Obtienen el perro, “comidas en ruedas” pero no piensan que sabe bien, entonces tengo que cocinar para ellos. Entonces, vengo a la despensa de alimentos para eso. Yo tomo el tren aquí. Tengo tres niñas que son todas crecidas y una de ellas vive en Westchester. Crecí en una granja en la década de 1960 donde nuestros abuelos crecieron cosas como hojas de mostaza, col rizada, alfalfa, y sandía. Teníamos tres caballos y vacas muchas. La agricultura es un trabajo duro. Comenzarías temprano en la mañana para regar las plantas y terminarias por la noche. Todas las personas en mi escuela pensé que era rico porque mis abuelos tenían un rancho. También siempre tuve como cinco dólares en mi bolsillo y se pensó que era mucho dinero de bolsillo. Mi abuela solía vender cosas en los mercados locales y cuando crecieron, mis tias y tios vendieron la granja.

           Estaba periódicamente sin hogar en la universidad y que chupo. Solía dormir en mi coche. Me especializo en aeronáutica de California College. (un universidad). Una vez estuve sin hogar por casi un año entero. Vine a NYC en 1984.  Mi trabajo me transfirió aqui en 1984. Mi trabajo me transfirió aquí. Aunque todos mis parientes están en California, todos mis hijos estaban aqui, asi que me quede. Hace demasiado frio aqui. Cuando llegué aquí, la aerolínea por la queria trabajar me dijo que estaba sobrecalificado. (se ríe) Las aerolíneas solían ser subsidiadas del gobierno, por lo que los vuelos solían ser más baratos. En 1978, el gobierno desreguló las aerolíneas, por lo que el gobierno dejó de dar dinero adicional a las aerolíneas. Esto fue bueno para las aerolíneas, pero no para la gente porque ahora las aerolíneas podrían subir sus precios.

            El “lo mejor es trabajar para usted”. Mientras trabajaba en la aerolínea, tenía mi propio negocio secundario.  Primero, trabajé con fotocopiadoras, luego tuve un negocio de contratación. Yo era mi propio empleador en el negocio de la contratación y decidí los precios y las horas. “Trabajo es trabajo”. No ayudaría a las personas en el futuro que querían hacer el trabajo ellas mismas. Un cliente le cortó los dedos porque insistió en que lo hiciera el mismo. Fue en trabajo estresante porque no quería meter la pata.

         La solución a la falta de vivienda es tener más trabajos y más programas de capacitación laboral. En trabajos como Mcdonald’s, solo está allí por un minuto caliente. No hay carrera allí y todo el trabajo corto plazo. Los jefes solo ganan un poco más que los trabajadores por hora. “Los salarios bajan, pero nunca suben.” Y a pesar de que “NYC tiene tantos proyectos” que intentan solucionar problemas como estos, la gente todavía no puede pagar una vivienda y el gobierno tampoco. Hace demasiado frío aquí…



        My name is James. I had a job for 40 years and then I retired. I wait for my paycheck every week. I live near JFK. I come all the way here because the lines are shorter and you don’t have to wait outside. Most of the pantries are in churches and the lines near me are longer and it’s hot. I just need extra food because I have to take care of my parents. They get the Meals-On-Wheels but they don’t think it tastes good, so I have to cook for them. So, I come to the food pantry for that. I take the train here. I have three girls that are all grown and one of them lives in Westchester. I grew up on a farm in the 60’s in California where our grandparents grew stuff like mustard, collard greens, alfalfa, and watermelons. We had three horses and a lot of cows. Farming is hard work. You would start early in the morning to water things and be done at night. Everyone at school thought I was rich because my grandparents owned a ranch. I also always had like 5 dollars in my pocket and that was thought to be a lot of pocketmoney. My grandmother would sell stuff to the local markets and when they got old, my aunts and uncles sold off the farm.

           I was periodically homeless in college and it sucked. I used to sleep in my car. I majored in aeronautics from California College. I was once homeless for almost a year. I came to NYC in 1984. My job transferred me here. Although all my relatives are in California, all my kids are here so I stayed. It is too cold here. When I first came here, the airline told me I was overqualified. (chuckles) Airlines used to be government subsidized, so flights used to be cheaper. In 1978, the government deregulated the airlines, so the government stopped giving additional money to the airlines. This was good for the airlines but not for the people because now the airlines could raise their prices.

          The “best thing is to work for yourself”. While I was working at the airline, I had my own side businesses. First, I worked with printer machines, then I had a contracting business. I was my own employer in the contracting business and I decided the prices and the hours. “Work is work.” One guy accidentally cut off his fingers when I left him to do the work himself. It used to be stressful because I didn’t want to mess up.

The solution for the homeless is to have more jobs and more job training. People aren’t educated enough to work. At jobs like McDonald’s, you’re only there for a hot minute. There is no career there and all the work is short term. Managers only make a little bit more than the workers do per hour. “Wages go down, but never up.” And even though “NY has so many projects” that try to fix problems like these, the people still can’t afford housing, and neither can the government.

It’s too cold here...



       我的名字叫James Nickels。我工作了40年,然后我退休了,我每周都在等薪水。我住在肯尼迪国际机场附近。大多数的食物银行都在教堂里,而我附近的那些要在外面排很长的队,加上天气又热。我走那么远到这里是因为这里排队的人少,而且也不用在外面等。我需要多一点食物,因为我必须照顾我的父母。他们的食物来自上门送餐服务,但他们认为那些食物味道不好。我必须为他们做饭,所以我才会坐地铁来这里的食物银行。我有三个女儿,她们都长大了,而其中一个住在威彻斯特。60年代,我在加利福尼亚州的一个农场长大,我的祖父母种了一些东西,比方说芥末、羽衣甘蓝、苜蓿、西瓜等等。我们有三匹马还有很多头奶牛。农业是艰苦的工作。你一大早起来开始浇水,一直到晚上才完成所有事情。学校里的每个人都认为我很富有,就因为我的祖父母有一个牧场。我的口袋里也总是有5块钱,当时算是很多零用钱。我的祖母会把东西卖给当地的集市。当我的祖父母老了,我的亲戚们卖掉了农场。

          我在大学期间有一段时间无家可归,那很感觉糟糕。我曾经在我的车里睡觉。我在加州大学主修航空学。我有一次流浪了快将近一年。我1984年来到纽约。我的工作把我转到了这里。虽然我所有的亲戚都在加利福尼亚,我所有的孩子都在这里,所以我留下了。这里太冷了。我第一次来到这里时,航空公司告诉我,我的资格过高。(笑)航空公司曾经是政府资助的,所以航班以前更便宜。 1978年,政府解除了对航空公司的管制,因此政府停止向航空公司提供额外资金。这对航空公司有利,但对人民没有好处,因为现在航空公司可以提高价格。

         “最好的事情就是为自己工作”。我在航空公司工作时,我有自己的副业。一开始,我有卖一些打印机,之后我开始了承包业务。在承包业务方面,我是自己的老板,我自己决定价格和工作时间。“工作就是工作。”有一个人决定一意孤行,我就让他独自工作,结果他不小心切断了他的手指。这份工作曾给了我很大的压力,因为我不想搞砸任何事。
          无家可归者的解决方案是有更多的工作和更多的就业培训。人们没有受到足够的教育去工作。在像麦当劳这样的工作岗位上,你只是暂时在那里打工。那里没有事业,所有的工作都是短期的。管理员每个小时也只比工人赚的多一点。 “工资下降,但从未上涨。”即使“纽约有这么多项目”试图解决这些问题,人们仍然买不起房,政府也不能。

        “Yo vine a D.C. de la India del este. Cuando tuve 12 años, mi familia y yo fuimos a Long Island. Antes de inscribirme a la universidad de Stony Brook, yo supe que yo quiero estudiar las matemáticas y las informáticas. Solía tener un soplo cardiaco en mis días universitarios. Fui parte de una clase elite en Stony Brook University (una universidad) después de mi graduación. Yo era parte de la clase de 1974 y había decidido convertirme en un actuario, así que me especialice en matemáticas teóricas. Sin embargo, no había oportunidades de trabajo y me encontré trabajando, “ trabajos de níquel y moneda de diez centavos”.

        A veces, la policía, los paramédicos y la inmigración en el aeropuerto pueden ser crueles. Intente no meterme en problema, pero no tuve elección. No tuve más remedio que recurrir al robo en las calles. Cuando fui recibido por la iglesia y por las autoridades locales,volvi a nacer como cristiano. He estado sin hogar por un tiempo ahora. Vengo a este iglesia(New Life Fellowship) a menudo por las duchas y las comidas. Mi hermana vive en Los Ángeles, pero tengo miedo de ir Los Angeles porque hay un alto índice de criminalidad allí. “ Se me acabó el tiempo, he esperado, demasiado…”

       I came from East India to D.C. when I was 12. Before enrolling in Stony Brook University, I knew I wanted to study mathematics and computer science. I used to have a heart murmur in my college days. I was part of an elite class at Stony Brook upon my graduation. I was a part of the class of 1974 and had decided to become an actuary, so I majored in theoretical math. However, there were no job opportunities. I found myself working “nickel and dime jobs.”

        Sometimes the police and paramedics at the airport can be cruel. I tried staying out of trouble, but I had no choice but to resort to stealing on the streets. When I was welcomed by the church and by local authorities, I was re-born again as a Christian. I’ve been homeless for a while now. I come to this church often for the shower rooms and meals. My sister lives in L.A., but I’m afraid of going to L.A. for there is a high crime rate there. My time is up, I’ve waited too long…

        我12岁的时候从东印度来到华盛顿特区。就读石溪大学之前,我就知道我想修数学和计算机的课程。我上大学的时候,我有心脏杂音。我毕业于石溪大学的精英班,我是1974年届的毕业生。我决定成为一名精算师,因此我主修理论数学。可是外面没有就业的机会。我发现自己在做一些收入不高的工作。

        那些在机场的警察和护理人员挺残酷的。我试着避免麻烦,但我别无选择,只能在街上偷窃。当我受到教会和地方局的欢迎时,我再次重生为基督徒。我现在已经流浪了一段时间。我经常来这个教堂洗澡和吃饭。我的妹妹住在洛杉矶,但我害怕去洛杉矶,因为那里的犯罪率很高。我的时间到了,我等了太久了…

       “A veces, no quiero vivir.” Ahora, soy sin hogar por seis meses. Cuando yo estuve  solo, yo bebí mucho. Entonces, perdí mi trabajo en un restaurante, mi casa, y todos. No puedo encontrar un trabajo nuevo porque yo tengo una problema con el alcohol.

       Llegué a los Estados Unidos en 1995 de México. Ahora, tengo 59 años. Tengo una esposa y un hijo en México. Ahora, mi hijo tiene 30 años, los extraño mucho.  A veces, puedo hablar con ellos.

Yo empecé beber cuando tuve 18 años. Mis amigos me dijeron, “¡Vamos, vamos!” y yo bebí el alcohol. Yo era adicto porque me sentí solo sin razón. Me sentí que todos los días es el mismo.  

       Me casé otra vez con una mujer de Cuba cuando tuve 40 años. Nosotros no tuvimos hijos. Pero ella me dejó porque tuve la problema con el alcohol aún. Yo traté de una programa que ayuda a los alcohólicos por 70 días. Pero esta programa no me ayudó y yo empecé beber el alcohol otra vez. También, yo traté ir al hospital de Elmhurst pero el hospital me rechazó. En general, estoy aquí en Broadway y duermo en el metro. A veces voy al lugar en la calle 87th y la avenida 53rd para la comida y la ropa.

       Para ahora, yo estoy esperando, cuando tendré 65 años yo podré conseguir dinero del gobierno. Algunas personas me dan la comida después yo nunca las vuelvo a ver. No tengo amigos. Quiero que encuentre un trabajo y slave dinero.



       Sometimes I don’t want to live anymore. I have been homeless for almost six months now. I was lonely, so I drank. I then lost my job at a restaurant, my home, and then everything. I could also not find a new job with my drinking problem. I came here in 1995 from Mexico and have lived here ever since. I am 59 years old. I have a wife and a son, who is 30 years old in Mexico. I miss them. I contact them sometimes.
       I first started drinking when I was 18. My friends kept saying, “Come on, come on”, and I did it. I was addicted and kept drinking because I felt lonely for no reason. I felt that every day is the same.

       I remarried when I was 40 to a Cuban lady of the same age. We didn’t have any kids. She left me because I was drinking. I tried to join some programs for 70 days, but it didn’t really help and I started drinking again. I tried going to the hospital nearby, but they kicked me out. I mostly stay [in Broadway] and sleep in the subway. I go to the place on 87th st and 53rd Ave for food and clothing sometimes.

       Now I’m just waiting, when I am 65 years old, I can get some money from the government. Sometimes people come and give me food, but they just disappeared afterwards. I have no friends. My biggest wish is to find a job; if i can, I will save some money.



       有时候,我不想再活了。我已经无家可归将近六个月了。我很孤独,所以我开始喝酒。随后我失去了我在一家餐馆的工作,失去了我的家,最后我失去了一切。因为我酗酒的问题,我找不到新的工作。我1995年从墨西哥来到这里,从那时就一直住在这里。我现在59岁了。我在墨西哥有个老婆还有个30岁的儿子。我想念他们。我有时会联系他们。

        我18岁开始喝酒。我的朋友们一直说:”来吧,来吧”,然后我就喝了。我上瘾了并且一直喝酒,因为我无缘无故地感到寂寞。我感觉每一天都一样。

我40岁的时候跟一位同龄的古巴女士再婚。我们没有孩子。后来,她因为我酗酒而离开了我。我尝试去酗酒康復治療院,我在那里待了70天,可是没有多大效果,于是我又开始喝酒了。我试着去艾姆赫斯特医院,但他们把我踢了出去。我大部分时间都待在Broadway,在地铁里睡觉。我偶尔会去一个在第87街和第53大道的地方拿食物和衣物。

        我现在在等,等我65岁的时候,我就可以从政府那里拿到一些钱。有时候,有些路人会给我提供食物,但他们之后就消失了。我没有朋友。我最大的愿望是能找一份工作; 如果可以的话,我想存一些钱。